Diese Website verwendet Cookies. Cookies helfen uns bei der Bereitstellung unserer Dienste. Durch die Nutzung unserer Dienste erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Bei uns sind Ihre Daten sicher. Wir geben keine Ihrer Analyse- oder Kontaktdaten an Dritte weiter! Weiterführende Informationen erhalten Sie in der Datenschutzerklärung.
Inna opowieść świąteczna - prawdziwa historia z 1944 roku
24.12.2023
Subtitle "Afrikaans" was produced by machine.Subtitle "አማርኛ" was produced by machine.Subtitle "العربية " was produced by machine.Subtitle "Ārāmāyâ" was produced by machine.Subtitle "azərbaycan dili " was produced by machine.Subtitle "беларуская мова " was produced by machine.Подзаглавието "България" е създадено от машина.Subtitle "বাংলা " was produced by machine.Subtitle "བོད་ཡིག" was produced by machine.Subtitle "босански" was produced by machine.Subtitle "català" was produced by machine.Subtitle "Cebuano" was produced by machine.Subtitle "ગુજરાતી" was produced by machine.Subtitle "corsu" was produced by machine.Podtitul "Čeština" byl vytvořen automaticky.Subtitle "Cymraeg" was produced by machine.Subtitle "Dansk" was produced by machine.Untertitel "Deutsch" wurde maschinell erzeugt.Subtitle "Untertitel" was produced by machine.Subtitle "Ελληνικά" was produced by machine.Subtitle "English" was produced by machine.Subtitle "Esperanto" was produced by machine.El subtítulo "Español" se generó automáticamente.Subtitle "Eesti" was produced by machine.Subtitle "euskara" was produced by machine.Subtitle "فارسی" was produced by machine.Subtitle "Suomi" was produced by machine.Le sous-titre "Français" a été généré automatiquement.Subtitle "Frysk" was produced by machine.Subtitle "Gaeilge" was produced by machine.Subtitle "Gàidhlig" was produced by machine.Subtitle "Galego" was produced by machine.Subtitle "Schwizerdütsch" was produced by machine.Subtitle "هَوُسَ" was produced by machine.Subtitle "Ōlelo Hawaiʻi" was produced by machine.Subtitle "עברית" was produced by machine.Subtitle "हिन्दी" was produced by machine.Subtitle "Mẹo" was produced by machine.Subtitle "Hrvatski" was produced by machine.Subtitle "Kreyòl ayisyen " was produced by machine.Subtitle "Magyar" was produced by machine.Subtitle "Հայերեն" was produced by machine.Subtitle "Bahasa Indonesia " was produced by machine.Subtitle "Asụsụ Igbo " was produced by machine.Textun"Íslenska" var framkvæmt vélrænt.Sottotitoli "Italiano" sono stati generati automaticamente.Subtitle "日本語" was produced by machine.Subtitle "Basa Jawa" was produced by machine.Subtitle "ქართული" was produced by machine.Subtitle "қазақ тілі " was produced by machine.Subtitle "ភាសាខ្មែរ" was produced by machine.Subtitle "ಕನ್ನಡ" was produced by machine.Subtitle "한국어" was produced by machine.Subtitle "कोंकणी語" was produced by machine.Subtitle "کوردی" was produced by machine.Subtitle "Кыргызча" was produced by machine.Subtitle " lingua latina" was produced by machine.Subtitle "Lëtzebuergesch" was produced by machine.Subtitle "Lingala" was produced by machine.Subtitle "ພາສາ" was produced by machine.Subtitle "Lietuvių" was produced by machine.Subtitle "Latviešu" was produced by machine.Subtitle "fiteny malagasy" was produced by machine.Subtitle "te reo Māori" was produced by machine.Subtitle "македонски јазик" was produced by machine.Subtitle "malayāḷaṁ" was produced by machine.Subtitle "မြန်မာစာ " was produced by machine.Subtitle "Монгол хэл" was produced by machine.Subtitle "मराठी" was produced by machine.Subtitle "Bahasa Malaysia" was produced by machine.Subtitle "Malti" was produced by machine.Subtitle "ဗမာစာ " was produced by machine.Subtitle "नेपाली" was produced by machine.Subtitle "Nederlands" was produced by machine.Subtitle "Norsk" was produced by machine.Subtitle "chiCheŵa" was produced by machine.Subtitle "ਪੰਜਾਬੀ" was produced by machine.Subtitle "Polska" was produced by machine.Subtitle "پښتو" was produced by machine.Subtitle "Português" was produced by machine.Subtitle "Română" was produced by machine.Subtitle "Язык жестов (Русский)" was produced by machine.Субтитры "Pусский" были созданы машиной.Subtitle "Kinyarwanda" was produced by machine.Subtitle "सिन्धी" was produced by machine.Subtitle "Deutschschweizer Gebärdensprache" was produced by machine.Subtitle "සිංහල" was produced by machine.Subtitle "Slovensky" was produced by machine.Subtitle "Slovenski" was produced by machine.Subtitle "gagana fa'a Samoa" was produced by machine.Subtitle "chiShona" was produced by machine.Subtitle "Soomaaliga" was produced by machine.Subtitle "Shqip" was produced by machine.Subtitle "србски" was produced by machine.Subtitle "Sesotho" was produced by machine.Subtitle "Basa Sunda" was produced by machine.Undertext "Svenska" är maskinell skapad.Subtitle "Kiswahili" was produced by machine.Subtitle "தமிழ்" was produced by machine.Subtitle "తెలుగు" was produced by machine.Subtitle "Тоҷикй" was produced by machine.Subtitle "ภาษาไทย" was produced by machine.Subtitle "ትግርኛ" was produced by machine.Subtitle "Tagalog" was produced by machine.Subtitle "Türkçe" was produced by machine.Subtitle "татар теле" was produced by machine.Subtitle "Українська " was produced by machine.Subtitle "اردو" was produced by machine.Subtitle "Oʻzbek" was produced by machine.Subtitle "Tiếng Việt" was produced by machine.Subtitle "Serbšćina" was produced by machine.Subtitle "isiXhosa" was produced by machine.Subtitle "ייִדיש" was produced by machine.Subtitle "Yorùbá" was produced by machine.Subtitle "中文" was produced by machine.Subtitle "isiZulu" was produced by machine.
kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV не носи отговорност за некачествен превод.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV nenese žádnou odpovědnost za chybné překlady.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV übernimmt keine Haftung für mangelhafte Übersetzung.kla.TV accepts no liability for inadequate translationkla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV no se hace responsable de traducciones incorrectas.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV n'assume aucune responsabilité en cas de mauvaise traduction.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV nem vállal felelősséget a hibás fordításértkla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV tekur enga ábyrgð á áræðanleika þýðingarinnarKla.TV non si assume alcuna responsabilità per traduzioni lacunose e/o errate.Kla.TV は、不適切な翻訳に対して一切の責任を負いません。kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV не несет ответственности за некачественный перевод.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.Kla.TV tar inget ansvar för felaktiga översättningar.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.kla.TV accepts no liability for defective translation.
Zima w 1944 roku w Niemczech. Wielu nad Renem myślało, że wojna dobiega końca. Dlatego mistrz piekarski Vincken przywiózł swoją zbombardowaną rodzinę, żonę i ich dwunastoletniego syna Fritza do swojej dzielnicy w Hürtgenwald, gdzie został zobowiązany do pieczenia chleba dla Wehrmachtu. Po wielogodzinnej po-dróży w nocy, przywiózł ich oboje ciężarówką do pustego baraku ukrytego na pola-nie. Ale front się wzmocnił. W grudniu doszło nawet do kontrofensywy. Głęboko zasypani śniegiem, obaj nadal zatrzymali się w chacie. Ojcu coraz trudniej było utrzymać rodzinę. I tak nadeszła Wigilia 1944 roku.
Jego syn Fritz zapisał później wszystko, co się wydarzyło:
Przez cały dzień słyszeliśmy stłumiony ryk alianckich samolotów. Było bardzo zimno. Mama gotowała rosół przy kuchence w słabym świetle świecy.
Ojciec był poza domem i porządkował rzeczy. Nagle rozległo się pukanie do drzwi. Drgnąłem zaskoczony i zobaczyłem, jak mama pośpiesznie gasi świece. Rozległo się kolejne pukanie. Wzięliśmy się w garść i otworzyliśmy drzwi. Na zewnątrz stało dwóch mężczyzn w stalowych hełmach. Jeden mówił w obcym języku i wskazywał na trzeciego mężczyznę leżącego na śniegu. Zrozumieliśmy: To byli amerykańscy żołnierze. Mama stała nieruchomo obok mnie.
Byli uzbrojeni i mogli wejść siłą, ale stali tam i pytali wzrokiem. Ten siedzący na śniegu wydawał się bardziej martwy niż żywy.
"Wejdź", powiedziała mama zapraszającym gestem. Jeden z nich był w stanie poro-zumieć się z mamą po francusku. Mama zajęła się rannym. Siedząc przy piecu, było im ciepło. Ich duchy powróciły. Cała trójka była rozproszona, zgubiła swój oddział i błąkała się po lesie od kilku dni. Mama powiedziała mi: "Idź, przynieś jeszcze sześć ziemniaków". Zapaliła drugą świecę i pokroiła umyte, nieobrane ziemniaki do zupy. Obieranie ich byłoby wtedy marnotrawstwem. Ranny mężczyzna bardzo krwawił i leżał nieruchomy. Zupa mamy miała zachęcający aromat. Właśnie miałem nakryć do stołu, gdy rozległo się kolejne pukanie do drzwi. Spodziewałem się bardziej rozproszonych Amerykanów i otworzyłem je bez wahania.
Byli to żołnierze, czterech mężczyzn, wszyscy uzbrojeni po zęby. Znałem ich mun-dury. To byli nasi żołnierze Wehrmachtu. Byłem sparaliżowany szokiem. Czy to był nasz koniec? Mama wyszła na zewnątrz. Jej spokojny głos trochę mnie uspokoił. "Przynosisz ze sobą mróz, chcesz z nami zjeść?" - powiedziała. Uderzyła we właściwą nutę. Żołnierze przywitali nas w przyjazny sposób i byli wyraźnie szczęśli-wi, że znaleźli rodaków w Wigilię Bożego Narodzenia na pograniczu Ardenów między frontami.
"Możemy się trochę rozgrzać?" zapytał starszy żołnierz, podoficer. "Może zostaniemy do jutra?". "Oczywiście", odpowiedziała ciepło mama, po czym dodała odważnie: "Są tu już trzy zmarznięte osoby, które chcą się ogrzać. Proszę, nie róbcie zamieszania w Wigilię!". Sierżant zrozumiał. Szorstko zapytał: "Amis?
Mama spojrzała na każdego z nich i powiedziała powoli: "Moglibyście być moimi synami i tymi tam. Jeden jest ranny i nie czuje się najlepiej. Pozostali są tak samo głodni i zmęczeni jak wy". Następnie zwróciła się do sierżanta: "Jest Wigilia, tu się nie strzela!". Wpatrywał się w nią. Przez dwie lub trzy niekończące się sekundy, ale mama powiedziała stanowczo: "Połóż broń na drewnie i wejdź!". "Rób, co mówi", warknął sierżant. Bez słowa odłożyli broń do szopy, w której trzymaliśmy drewno: trzy karabinki, dwa pistolety, lekki karabin maszynowy i dwie bazooki.
Wróg został zauważony przez Amerykanów. Z rozpaczą byli gotowi do walki. Kiedy wszyscy znaleźli się w małym salonie, wydawali się zagubieni. Mama jednak była w swoim żywiole. Uśmiechając się, szukała miejsca dla każdego. Mieliśmy trzy krzesła, ale łóżko mamy było duże. Milczeliśmy - w powietrzu czuć było napięcie. Mama wróciła do gotowania. Ranny jęknął głośno. Jeden z Niemców pochylił się nad nim. "Jesteś medykiem?" - zapytała mama. Odpowiedział: "Nie, ale jeszcze kilka miesięcy temu studiowałem medycynę w Heidelbergu". Następnie wyjaśnił Amerykanom po angielsku: "Rana nie jest zainfekowana dzięki zimnu. Ale stracił krew i musi od-poczywać i dobrze się odżywiać.
Teraz napięcie opadło. Sierżant wyjął ze swojego plecaka butelkę czerwonego wina, a drugi położył na stole bochenek chleba komisowego (solidnego chleba używane-go do karmienia żołnierzy). Mama pokroiła chleb na kromki. Nalała trochę wina do kubka: "Dla chorego!". Reszta została podzielona. Teraz wszystko było gotowe na świąteczny posiłek. Na stole migotały dwie świece. Matka usiadła u szczytu stołu na zaimprowizowanym siedzisku. W domu nie było zwyczaju modlić się głośno przed posiłkiem. Ale teraz wszystko było inaczej. Panowała świąteczna atmosfera. Nikt nie pomyślałby o lekceważeniu posiłku. Trzymaliśmy się za ręce, a mama mówiła z przejmującym zapałem, jakby ogłaszała Boże Narodzenie:
"Przyjdź, Panie Jezu, i bądź naszym gościem...". Zakończyła słowami: ...i proszę, zakończ wreszcie tę wojnę!". Kiedy rozejrzałem się po grupie, zauważyłem łzy w oczach żołnierzy. I nikt się nie wstydził. W końcu poszliśmy spać. Znalazłem miejsce w łóżku mamy. Po skromnym śniadaniu sierżant wskazał Amerykanom drogę do amerykańskich linii. Niemiecki kompas zmienił właściciela. "Uważajcie, gdzie idziecie. Wiele ścieżek jest zaminowanych. Jeśli usłyszycie jabos (myśliwce bom-bardujące), machają do was jak do diabła". Medyk przetłumaczył na angielski. Następnie ponownie się uzbroili.
Wszyscy uściskali się radośnie; obiecali, że spotkają się ponownie: "Jak tylko ta cholerna wojna się skończy!", co oznacza: "Jak tylko ta cholerna wojna się skończy!".
W styczniu 1996 roku, ponad 50 lat później, Fritz Vincken ponownie spotkał się z Amerykanami. Jeden z nich wciąż miał niemiecki kompas Wehrmachtu, z którym nigdy się nie rozstał.
von
f.v.
Quellen/Links: VERGISSMEINICHT, Jürgen Hösl, Postfach 1218, 02752 Zittau, im Dezember 2022
(aus der Leserbriefzeitung LBZ, 328. Ausgabe, Jahrgang 2023)
Inna opowieść świąteczna - prawdziwa historia z 1944 roku
Sendung und Zubehör in der gewünschten Qualität herunterladen:
24.12.2023 | www.kla.tv/27764
Zima w 1944 roku w Niemczech. Wielu nad Renem myślało, że wojna dobiega końca. Dlatego mistrz piekarski Vincken przywiózł swoją zbombardowaną rodzinę, żonę i ich dwunastoletniego syna Fritza do swojej dzielnicy w Hürtgenwald, gdzie został zobowiązany do pieczenia chleba dla Wehrmachtu. Po wielogodzinnej po-dróży w nocy, przywiózł ich oboje ciężarówką do pustego baraku ukrytego na pola-nie. Ale front się wzmocnił. W grudniu doszło nawet do kontrofensywy. Głęboko zasypani śniegiem, obaj nadal zatrzymali się w chacie. Ojcu coraz trudniej było utrzymać rodzinę. I tak nadeszła Wigilia 1944 roku. Jego syn Fritz zapisał później wszystko, co się wydarzyło: Przez cały dzień słyszeliśmy stłumiony ryk alianckich samolotów. Było bardzo zimno. Mama gotowała rosół przy kuchence w słabym świetle świecy. Ojciec był poza domem i porządkował rzeczy. Nagle rozległo się pukanie do drzwi. Drgnąłem zaskoczony i zobaczyłem, jak mama pośpiesznie gasi świece. Rozległo się kolejne pukanie. Wzięliśmy się w garść i otworzyliśmy drzwi. Na zewnątrz stało dwóch mężczyzn w stalowych hełmach. Jeden mówił w obcym języku i wskazywał na trzeciego mężczyznę leżącego na śniegu. Zrozumieliśmy: To byli amerykańscy żołnierze. Mama stała nieruchomo obok mnie. Byli uzbrojeni i mogli wejść siłą, ale stali tam i pytali wzrokiem. Ten siedzący na śniegu wydawał się bardziej martwy niż żywy. "Wejdź", powiedziała mama zapraszającym gestem. Jeden z nich był w stanie poro-zumieć się z mamą po francusku. Mama zajęła się rannym. Siedząc przy piecu, było im ciepło. Ich duchy powróciły. Cała trójka była rozproszona, zgubiła swój oddział i błąkała się po lesie od kilku dni. Mama powiedziała mi: "Idź, przynieś jeszcze sześć ziemniaków". Zapaliła drugą świecę i pokroiła umyte, nieobrane ziemniaki do zupy. Obieranie ich byłoby wtedy marnotrawstwem. Ranny mężczyzna bardzo krwawił i leżał nieruchomy. Zupa mamy miała zachęcający aromat. Właśnie miałem nakryć do stołu, gdy rozległo się kolejne pukanie do drzwi. Spodziewałem się bardziej rozproszonych Amerykanów i otworzyłem je bez wahania. Byli to żołnierze, czterech mężczyzn, wszyscy uzbrojeni po zęby. Znałem ich mun-dury. To byli nasi żołnierze Wehrmachtu. Byłem sparaliżowany szokiem. Czy to był nasz koniec? Mama wyszła na zewnątrz. Jej spokojny głos trochę mnie uspokoił. "Przynosisz ze sobą mróz, chcesz z nami zjeść?" - powiedziała. Uderzyła we właściwą nutę. Żołnierze przywitali nas w przyjazny sposób i byli wyraźnie szczęśli-wi, że znaleźli rodaków w Wigilię Bożego Narodzenia na pograniczu Ardenów między frontami. "Możemy się trochę rozgrzać?" zapytał starszy żołnierz, podoficer. "Może zostaniemy do jutra?". "Oczywiście", odpowiedziała ciepło mama, po czym dodała odważnie: "Są tu już trzy zmarznięte osoby, które chcą się ogrzać. Proszę, nie róbcie zamieszania w Wigilię!". Sierżant zrozumiał. Szorstko zapytał: "Amis? Mama spojrzała na każdego z nich i powiedziała powoli: "Moglibyście być moimi synami i tymi tam. Jeden jest ranny i nie czuje się najlepiej. Pozostali są tak samo głodni i zmęczeni jak wy". Następnie zwróciła się do sierżanta: "Jest Wigilia, tu się nie strzela!". Wpatrywał się w nią. Przez dwie lub trzy niekończące się sekundy, ale mama powiedziała stanowczo: "Połóż broń na drewnie i wejdź!". "Rób, co mówi", warknął sierżant. Bez słowa odłożyli broń do szopy, w której trzymaliśmy drewno: trzy karabinki, dwa pistolety, lekki karabin maszynowy i dwie bazooki. Wróg został zauważony przez Amerykanów. Z rozpaczą byli gotowi do walki. Kiedy wszyscy znaleźli się w małym salonie, wydawali się zagubieni. Mama jednak była w swoim żywiole. Uśmiechając się, szukała miejsca dla każdego. Mieliśmy trzy krzesła, ale łóżko mamy było duże. Milczeliśmy - w powietrzu czuć było napięcie. Mama wróciła do gotowania. Ranny jęknął głośno. Jeden z Niemców pochylił się nad nim. "Jesteś medykiem?" - zapytała mama. Odpowiedział: "Nie, ale jeszcze kilka miesięcy temu studiowałem medycynę w Heidelbergu". Następnie wyjaśnił Amerykanom po angielsku: "Rana nie jest zainfekowana dzięki zimnu. Ale stracił krew i musi od-poczywać i dobrze się odżywiać. Teraz napięcie opadło. Sierżant wyjął ze swojego plecaka butelkę czerwonego wina, a drugi położył na stole bochenek chleba komisowego (solidnego chleba używane-go do karmienia żołnierzy). Mama pokroiła chleb na kromki. Nalała trochę wina do kubka: "Dla chorego!". Reszta została podzielona. Teraz wszystko było gotowe na świąteczny posiłek. Na stole migotały dwie świece. Matka usiadła u szczytu stołu na zaimprowizowanym siedzisku. W domu nie było zwyczaju modlić się głośno przed posiłkiem. Ale teraz wszystko było inaczej. Panowała świąteczna atmosfera. Nikt nie pomyślałby o lekceważeniu posiłku. Trzymaliśmy się za ręce, a mama mówiła z przejmującym zapałem, jakby ogłaszała Boże Narodzenie: "Przyjdź, Panie Jezu, i bądź naszym gościem...". Zakończyła słowami: ...i proszę, zakończ wreszcie tę wojnę!". Kiedy rozejrzałem się po grupie, zauważyłem łzy w oczach żołnierzy. I nikt się nie wstydził. W końcu poszliśmy spać. Znalazłem miejsce w łóżku mamy. Po skromnym śniadaniu sierżant wskazał Amerykanom drogę do amerykańskich linii. Niemiecki kompas zmienił właściciela. "Uważajcie, gdzie idziecie. Wiele ścieżek jest zaminowanych. Jeśli usłyszycie jabos (myśliwce bom-bardujące), machają do was jak do diabła". Medyk przetłumaczył na angielski. Następnie ponownie się uzbroili. Wszyscy uściskali się radośnie; obiecali, że spotkają się ponownie: "Jak tylko ta cholerna wojna się skończy!", co oznacza: "Jak tylko ta cholerna wojna się skończy!". W styczniu 1996 roku, ponad 50 lat później, Fritz Vincken ponownie spotkał się z Amerykanami. Jeden z nich wciąż miał niemiecki kompas Wehrmachtu, z którym nigdy się nie rozstał.
von f.v.